2024 : Prix Mallarmé étranger pour la traduction du recueil de poèmes Là où nous ne sommes pas, de Guéorgui Gospodinov, Les Carnets du dessert de lune, 2023
2024 : Prix Peroto du Centre national du livre de Sofia, pour la traduction de Là où nous ne sommes pas (Guéorgui Gospodinov), Les Doux (Anguel Igov), Furieusement sage (Amelia Litcheva), Rhapsodie balkanique (Maria Kassimova-Moisset) et Le roi d’argile (Dobromir Baïtchev).
2023 : Prix de traduction du Pen club français, catégorie romans/nouvelles pour la traduction du roman Vierge jurée de Rene Karabash (Belleville éditions, 2022).
2022 : Prix Fragonard de littérature étrangère pour la traduction du roman Les dévastés de Théodora Dimova (Les Syrtes, 2022).
2022 : nominée pour le Grand prix de traduction de la ville d’Arles pour ma traduction de Le pays du passé, de Guéorgui Gospodinov, Gallimard, 2021.
2021 : prix Étienne Dolet de traduction décerné par Sorbonne université. https://www.culture-sorbonne.fr/concours/prix-etiennedolet/
2017 : prix « Peroto » pour la traduction du roman Le Sourire du Chien de Dimana Trankova, Sofia.
2015 : distinction « Siècle d'or » décernée par le ministre de la Culture bulgare pour rayonnement de la littérature bulgare.
2004 : nommée Chevalier des Arts et des Lettres
2001 : prix de l’Académie des Sciences de Bulgarie pour contribution aux études bulgares (dans les domaines de la traduction et de la littérature).
1998 : prix de l'Union des Traducteurs de Bulgarie pour la traduction de Nous, les moineaux, de Yordan Raditchkov, et pour contribution au rayonnement de la littérature bulgare.
1997 : « diplôme honorifique » décerné par le ministère de la Culture de Bulgarie pour contribution au développement et au rayonnement de la culture bulgare
1990 : prix de la meilleure traduction pour Ballade pour Georg Henig de Victor Paskov, Salon du livre de Bordeaux.
1990 : prix de la meilleure traduction pour Ballade pour Georg Henig de Victor Paskov, Salon du livre de Bordeaux.